Експериментів із заміни українського дубляжу у кінематографі бути не може – уповноважений із захисту державної мови
Київ • УНН
КИЇВ. 13 липня. УНН. Уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь заявив, що наступного тижня профільний комітет розглядатиме законопроект про застосування англійської мови в Україні. За його словами, жодних експериментів у кінематографі із заміни українського дубляжу бути не може. Про це він сказав в ефірі одного з телеканалів, повідомляє УНН.
Цитата
«Що стосується сфери кінематографа, то профільний комітет з питань гуманітарної та інформаційної політики наступного тижня розглядатиме цей законопроект і буде наполягати на тому, щоб питання захисту прав громадян на українську мову були захищені. Тому жодних експериментів у частині кінематографу із заміни українського дубляжу титруванням бути не може, тому що громадяни України не зобов'язані володіти іншими недержавними мовами", - заявив Тарас Кремінь.
Уповноважений із захисту державної мови також зазначив, що двомовність не є конституційною, і єдиною державною мовою є українська.
«Звернімося до Конституції України 1996 року, а також рішення Конституційного Суду України від 14 липня 2021 року про визнання конституційним закону про мову. Двомовність не є конституційною, єдиною державною мовою є українська», - зазначив уповноважений.
Контекст
Президент Володимир Зеленський запропонував новий статус для англійської в Україні — як мови міжнародного спілкування і подав відповідний законопроєкт. Серед іншого законопроектом передбачається, що «іноземні фільми, мовою оригіналу яких є англійська мова, демонструються у кіновидовищних закладах мовою оригіналу із субтитрами державною мовою».
Петиція про те, щоб залишити дубляж українською мовою в кінотеатрах, набрала необхідну кількість голосів.