Дело Маркива: суд принял новый перевод слов нацгвардейца, доказывающих его невиновность

Дело Маркива: суд принял новый перевод слов нацгвардейца, доказывающих его невиновность

Киев  •  УНН

 • 10192 просмотра

КИЕВ. 15 октября. УНН. Апелляционный суд принял новый перевод слов нацгвардейца Виталия Маркива, доказывающих его невиновность. Об этом УНН сообщает со ссылкой на пресс-службу МВД.

"Апелляционный суд принял новый перевод слов нацгвардейца, доказывающих его невиновность", - отмечается в сообщении.

Так, сегодня, 15 октября, в Милане проходит третье заседание апелляционного суда, на котором уже заслушали выводы исследования по разговору Виталия Маркива с сокамерником о гибели итальянского репортера.

"Сторона обвинения пыталась приобщить к делу косвенные слова Виталия, вырванные из контекста. Речь идет о фразе "убили журналиста", которую получили во время прослушивания гвардейца Маркива в СИЗО, и которую пытались интерпретировать вроде "я убил", - говорится в сообщении.

Сообщается, что согласно новому переводу разговора Виталия Маркива с сокамерником в июле 2017 года, он не говорил "мы убрали репортера", но сказал: "в 2014 был убит итальянский репортер, и теперь вину хотят возложить на меня".

По словам Уполномоченного Верховной Рады Украины по правам человека Людмилы Денисовой, которая сейчас находится на заседании суда, Виталий держится очень хорошо. Он уверен в своей невиновности и в том, что государство и защита его поддержат.

Напомним, старший сержант Национальной гвардии Украины Виталий Маркив отбывает наказание в тюрьме возле Милана после того, как в июле прошлого года суд первой инстанции приговорил его к 24 годам неволи. Он находится под стражей со дня ареста в Болонье 30 июня 2017-го.

На заседании 1 октября суд решил перенести заседание на 15 и 23 октября, чтобы перевести весь разговор Маркива в камере заново.