“Kyiv not Kiev”, — написала Мендель. — “Я не поміняла написання назви столиці України в нещодавній цитаті. Винна. Всі мої твіти говорять тільки про українську версію написання Києва. Я особисто завжди підкреслювала це для всіх ЗМІ, в яких я працювала. Прошу вибачення у всіх, чиї почуття були ображені, коли я не змінила цитату”.
Мова йде, ймовірно, про нещодавній допис речниці Зеленського у Twitter за 6 жовтня, в якому Мендель розповіла, що Президент України у інтерв’ю японським ЗМІ повідомив, що “Трамп не висував йому умов”.
Нагадаємо, у вересні бібліотека Конгресу США почала правильно писати назву української столиці.
Kyiv not Kiev.
I didn’t change the name of Ukraine’s capital in the recent quote. My bad. All my tweets say only Ukrainian version of Kyiv. I, myself,was stressing this to all media outlets I worked for. Apologies to all whose feelings were offended when I didn’t change the quote