Деталі
Студенти були вражені уривком, в якому є слова: "Я залишу це життя і помру".
Цей уривок був представлений на іспиті з арабської мови для учнів 15 та 16 років, який в цьому році пройшов 15 червня.
У своїй заяві MATSEC визнав, що допустив "помилку судження".
У перекладі говориться:
"Моя дорога дружина і діти, мені так сумно, що я більше не можу жити, коли ви читатимете це, я помру, і ви мене більше не побачите. Я дав тобі багато, коли був молодий, але тепер я старше, і ти залишив мене одного і бідного без грошей, тому я піду з цього життя і помру. Може, знайду інше життя. Може бути, я буду там щасливий. Може, я буду жити з такими бідними людьми, як я, я люблю вас. До побачення".
Компанія MATSEC повідомила, що члени екзаменаційної комісії SEC з арабської мови були відібрані "на основі їх предметних знань і досвіду на цьому рівні".
Правління повідомило, що при підготовці документів комісія стежить за тим, щоб іспит відповідав програмі і обслуговує кандидатів з різними здібностями.
"MATSEC має систему перевірки, щоб уникнути такої ситуації, але, на жаль, помилки, в тому числі помилки в судженнях, можуть виникати", - повідомили в MATSEC.
"MATSEC гарантує кандидатам, що цей прикрий інцидент не вплине на їх оцінку", - повідомив екзаменаційний орган.
So @UMmalta Arabic O level exam asking 15 years old to translate a text about a father sending a letter to his wife and kids about his intentions to commit suicide ! Wtf @edukazzjoni @LovinMalta @RobertaMetsola @TheTimesofMalta @mcaruanagalizia @MEDAC_Malta pic.twitter.com/JSQyQF59yE
— Aladdin Attiga (@alladdinno) June 16, 2021